fbpx

Els paraulots anglesos del ‘big data’

También puedes leer este artículo en: Español

El lector Enric Biosca em retreu que en la crònica del Big Data Congress que vaig publicar dissabte a l’ARA no mencionés l’ús del llenguatge durant els dos dies de sessions, i que uns quants anàvem comentant en directe a Twitter. Ja des del primer moment em van venir al cap les declaracions que Adolfo Suárez, president del govern espanyol, va fer l’estiu de 1976 al setmanari Paris Match, en què assegurava que els alumnes catalans i bascos no podrien estudiar el batxillerat en la seva llengua perquè no hi hauria professors capaços d’ensenyar química nuclear en català o basc. Al congrés que ens ocupa, com en molts altres esdeveniments tecnològics que es fan al nostre país, bona part dels ponents i del públic assistent eren catalans, però totes les intervencions van ser en espanyol, com si no fos possible parlar de dades massives i supercomputació en el nostre idioma. Ja he desistit de demanar el motiu en casos com aquest, perquè la resposta generalment té a veure amb aconseguir una difusió més àmplia. I aleshores penso que, posats a fer, totes les intervencions haurien de ser en anglès. Sobretot si el nom de l’acte i els títols de les ponències són en aquesta llengua.

Però el lector es referia més aviat a l’absurda proporció d’anglicismes que van contaminar la majoria de les ponències en espanyol, i que sospito que hauria estat idèntica si haguessin estat en català. Entre els coffee breaks es parlava de start-ups i de spin-offs, s’assegurava que calen professionals amb skills, els botiguers o comerciants es transformaven invariablement en retailers que instal·len dispositius proveïts pels seus vendors per trackejar l’activitat dels clients, els projectes patien una manca de budget i es recomanava aplicar focus per tal d’evitar el churn dels assets. Els he incorporat tots a la meva slide on vaig recollint els paraulots (així proposa el lingüista Ricard Fité al Termcat traduir els palabros espanyols) amb què el sector tecnològic local maltracta cada dia l’idioma.

Publicat al diari Ara.

20151110

Albert Cuesta

Periodista, analista, traductor i conferenciant especialitzat en electrònica de consum i tecnologies de la informació. És l’editor d’aquest blog, de l’edició en espanyol del butlletí Mobile World Live de la GSMA i del blog de l'Observatorio Nacional de la 5G. També col·labora al diari Ara, Catalunya Ràdio i TV3. ---------------- Periodista, analista, traductor y conferenciante especializado en electrónica de consumo y tecnologías de la información. Es el editor de este blog, de la edición en español del boletín Mobile World Live de la GSMA y del blog del Observatorio Nacional de la 5G. También colabora en el diario Ara, Catalunya Ràdio y TV3.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.